Del "Libro de las Partículas" (2)

7
Así me pregunto detrás de las paredes
¿es este vidrio amado el silencio de las paredes de la noche?
¿son las palabras una anatomía oscura y los ojos cerrados para siempre dentro del cuerpo?
Primero debo despertarte
Y así decir algo sobre tus senos detrás de tu blusa campesina
Pero más tarde pienso que estoy viajando poco
Y que mi corazón cuando no existe es solo por la campaña que algunos ríos han iniciado de noche contra mis ojos
Así duermo
Y te miro
Con mis pies mojados en tu sangre caliente
Luego de nuevo vuelvo al silencio
Y una palabra en este poema se hace una ventana rota por la noche
la pared se nubla por dentro
¿cómo podré dormir en estas nubes pobladas de ladrillos?
O tal vez ¿cómo podré dormir en esta noche de Eritrea?
Antes ubicaré de nuevo tu cabellera trepando por los costados de la cama
Atrapando una veleta enemiga intrusa cañonera del cuerpo
Primero despertaré
Escribiré mis impresiones de una travesía
El capítulo de lo inhóspito será como la influencia de tus ojos
¿Suscribirás mis sentencias?
Deberé descubrir un animal del mare tenebrorum
Así una arqueología unida a los mejores presagios
Será el tema del desayuno y el anuncio de la caída de tu imperio
Eso será dormir contigo bajo tus senos
Poblar desde siempre las paredes nubosas por las que canales
Transparentes transmiten la sangre
Con mis pies mojados en tu sangre caliente
Mi rostro sumergido en tu sangre caliente
Mi columna vertebral brillando en la habitación oscurísima
Vibro como una palabra lo haría en una burbuja o un coágulo
Un sueño o una huella que domina lo que creo es el silencio

9
Flectere si nequeo superos Acheronta movebo
Y así se inicia la interpretación de los sueños
Cuando uno cabe en la oración de la eneida
O cuando su cuerpo se envidia a sí mismo en esa pendiente del espejo
Y así virgilio dice antes de caer en los ojos de dante
Si no concilio con los dioses del cielo
lo haré con los del infierno
Y así parto yo en mi canoa tupí
Como gamitana mato sajinos bebo la leche de los árboles
leo el cristal de cuarzo del que sale el rayo
del que todos creen partirá el jaguar invisible a comer chamanes
De lo contrario cómo diré de soñar en el infierno
si a esta hora percibo el olor de la noche
y tú sigues en cuntay
retomando en tu cuaderno los pequeños astros
los grandes cerros
Cómo digo que perder la memoria tiene una sola consecuencia
La toma del imperio
Como gamitana cruzo el río bajo a la conversación de los peces
y tu mano sigue soñando sobre la arena de la ribera
esperando la lluvia
tu mano dejada así de inmutable por secuencia de días hormigas y neutrinos
un neutrino que pasa este viento esta tierra este infierno y tú que sueñas
Flectere si nequeo superos Acheronta movebo
Así freud empieza el coleteo del sueño sobre el ojo del orbe
El sueño que se mete en uno
Ella dice que el sueño también es de afuera
y yo converso solo
En mi matorral encendido
Yo digo que el infierno se quedó en otra época
Pero recordamos a Virgilio ascendiendo
hasta cierto punto
del que solo regresa y se queda en la transitoria humedad de la noche
Digo humedad como si importara mucho a esta hora
Bajo la niebla de mi paraje
O el vapor de la selva
Digo dante para separar todo
Digo chamán como si la cosmogonía preparara un asalto a las mentes
Desaparece con todo un pueblo
Como un bulbo de luz en la niebla de noche
Duermo sin cesar en mi canoa
El río arriba y abajo
conectado al cielo
pasando por el mundo de los muertos
las manadas hambrientas las flechas en el aire la tinta
Preguntaré si cantar y dar el ritmo me sanará esta vez
Si las partículas que buscamos minuciosamente en el aire
pernoctan también en el sueño
o si nos atraviesan
de noche
de día
Si las partículas horadan con suavidad un eco inasible
quieto para siempre adentro de uno mismo
El origen perverso que se dice de noche
cuando se muere de día.

Commentaires